萨克斯的原话是:“I'm pretty convinced it came out of US lab biotechnology — not
out of
nature”。翻成中文就是:我非常确信它来自于美国实验室的生物技术——而不是来自于自然界。然而,俄通社以及中新网都把这句话翻译成:新冠病毒不是
来自自然界,而是来自美国的生物技术实验室。
萨克斯这句话出自他在GATE会上的口头发言。因为是口头发言,或许让人感到有些语焉不详。我们不妨再去查找他先前发表的两篇文章。一篇发表在《美国国家
科学院院刊》(Proceedings of the National Academy of
Sciences),题目是“呼吁对新冠病毒的起源进行独立调查”(A Call for an Independent Inquiry into
the Origin of the SARS-CoV-2 virus),另一篇发表在报业辛迪加(Project
Syndicate),题目是“美国的生物技术是否帮助造出了新冠病毒?”(Did US Biotechnology Help to Create
COVID-19?)。在后一篇文章里,萨克斯明确地说:“如果该病毒确实来自实验室研究和实验,那么几乎可以肯定它是由中国研究人员使用的美国生物技术
和专有技能创造的。”(“If the virus did indeed result from laboratory research and
experimentation, it was almost certainly created with US biotechnology
and know-how that had been made available to researchers in
China.”)——这句话的意思再明白不过了。
萨克斯这两篇文章都是和哥伦比亚大学分子药理学和治疗学教授尼尔·哈里森(Neil L. Harrison)合写的。两篇文章都是把哈里森的名字放在萨克斯之前。你可以认为在病毒问题上萨克斯是外行,但你不能不承认哈里森是内行。