在最应该发生革命的时候,革命往往不会发生;

         革命常常发生在那以后。革命几乎总是父债子偿。

 

Home 专著۰文集 時事۰縱橫 广角۰视频 影像۰生活 搜索۰回馈

   

Back | Home | Up | Next

刘晓波专栏
時政۰观察
讲演۰访谈
读书۰评论

Hu Ping Speech at Nobel

(胡平在129日晚于挪威奥斯陆

为刘晓波荣获诺贝尔和平奖举行的酒会上的讲话,英文版)

 

Ladies and Gentlemen, Good evening.

 

After the award was announced, Liu Xia (Liu Xiaobo's wife) told us that if she couldn't attend the ceremony, she would like me to say a few words of thanks on her behalf. But since then, we have not been able to get any word from her. Therefore, I'd just like to say 'thank you' in her name: 'thank you' to the Nobel Committee, 'thank you' to the friends who nominated Liu Xiaobo and supported his candidacy, 'thank you' to all the distinguished persons who have come to the award ceremony. Your support for Liu Xiaobo shows your concern not only for him but for all China's prisoners of conscience, for the problem of human rights in China, and for peace in the world.

 

When the Nobel Committee picked Liu Xiaobo for this year's Peace Prize, the Chinese government responded with a rigid nastiness for which there is no precedent in the hundred years' history of the Nobel Prize. Not even Nazi Germany was so overbearing. It has reminded me of something Liu Xiaobo said in an essay five years ago: "China," he said, "is only one step away from Fascism."

 

Many think that the Chinese government's remarkable economic achievements mean it will also make some progress in human rights. But I want to point out something. China's economic development has been founded on the June 4th massacre and the suppression of human rights. How could the government be willing to stop suppressing human rights? What has been called the Chinese Model is essentially opposed to human rights and universal values. The growing power of China in all areas will only make the regime more self-confident, more domineering, and more disposed to a blind faith in the efficacy of brute force, more contemptuous of justice and rights, and, inevitably, a greater menace to the whole world.

 

The Chinese government is always talking about a "peaceful rise." Their spokesmen like to say, "We've never bullied other people or interfered in other countries' internal affairs." China, they say, "isn't seeking hegemony now and never will do so, not even after becoming a fully developed nation. “ But as everyone knows, the Chinese government bullies its own people all the time, its own citizens. History has seen plenty of autocratic regimes that singled out other races or other nations for ill-treatment; less commonly, they also bully the men and women of their own race and nation.But there has never been a regime that bullied only its own people without trying to oppress those of other races and nations. It's just impossible.

 

Twenty years ago, not many people imagined the Chinese Communist regime would still maintain its grip today. Ten years ago, people saw that it was renewing its strength, but few imagined it would so soon become a great power. Today we must face the fact that the Communist dictatorship of China has achieved its ascent. What will it be like ten years from now? Thorbjorn Jagland, chair of the Nobel Committee, has said that this year's award is one of the most important one in all the century-long history of the Peace Prize. I can tell you it has been a magnificent inspiration to the Chinese people in their just cause, the struggle for freedom of speech and fundamental human rights. It has also helped the international community re-focus on the problem of human rights in China. China is rising to great-power status, and its people account for one-fifth the population of the world. The issue of human rights in China is therefore not only China's problem, but the world's. Only if there is a fundamental improvement in human rights there will the world remain at peace.

 

Thank you all.

 
   

刘晓波的政治遗言 (2017.7.17)
丧钟为谁而鸣 (2017.7.14)
解析刘晓波向德美医生明确表达出国意愿 (2017.7.7)
刘晓波:其人其事其思——他的历史定位 (2017.7.7)
但愿出现奇迹...... (2017.7.3)
刘晓波: 《我没有敌人我的最后陈述》 (2009.12.23)
从刘晓波“我没有敌人”这句话谈起 (2010.2.21)
2010诺贝尔和平奖颁奖典礼图片 (挪威奥斯陆, 2010.12)
胡平为刘晓波荣获诺贝尔和平奖讲话 (视频, 2010.10)
Hu Ping Speech at Nobel (English, Oslo, Norway, 2010.12.9)
Why We Gave Liu Xiaobo a Nobel (Thorbjorn Jagland, New York Times, 2010.10.22)
今天是刘晓波日——2010年12月10日诺贝尔和平奖颁奖礼侧记 (2010.12.21)
《刘晓波文集》导读 (2010.12.11)
围绕颁奖礼的交锋 (2010.12.2)
刘晓波为何坚守国内? (2010.11.18)
我和晓波的交往(上) (2010.11.1)
让刘霞出国领奖 (2010.10.25)
刘晓波获奖与中国模式 (2010.10.22)
这些年刘晓波个性有了重要转变 (2010.10.14)
化荣誉为责任 (2010.10.11)
刘晓波与诺贝尔和平奖 (2010.10.8)
愿晓波获诺奖 (2010.10.6)
解读《我们不放弃》 (2010.2.1)
读刘晓波新着《单刃毒剑——中国民族主义批判》 (2007.2.18)
百炼钢化为绕指柔——推荐刘晓波新著《未来的自由中国在民间》(2006.2.14)
推荐《刘晓波文集:向良心说谎的民族》 (2002.1)
刘晓波给胡平信 (2000.5.12)
刘晓波给胡平信 (1993.4.21)

Back | Home | Up | Next

刘晓波专栏 | 時政۰观察 | 讲演۰访谈 | 读书۰评论

专著۰文集 | 時事۰縱橫 | 广角۰视频 | 影像۰生活 | 搜索۰回馈

   

 last updated 08/12/14