当 极权统治存在时,一般人困惑的是,这样的一种统治,怎么可能垮台?

当 极权统治垮台后,一般人困惑的是,这样的一种统治,怎么还能存在?

 

 

Home 专著۰文集 時事۰縱橫 广角۰视频 影像۰生活 搜索۰回馈


   

Home | Up | Next


   

【時政۰观察】选择更多年


 

 

 

 



The Korean Model for Taiwan




In the 1990s, even Beijing abandoned its rejection of the ‘one country, two governments’ formulation.
By Hu Ping and Perry Link
March 29, 2023


Taiwan’s President Tsai Ing-wen is visiting the U.S., but under the odd diplomatic protocol that governs U.S.-Taiwan relations, she isn’t on a state visit or even a visit. Officials at the State Department and the White House are at pains to refer to it as a “transit.”

When Richard Nixon and Henry Kissinger negotiated the 1972 Sino-U.S. Joint Communiqué in Shanghai, Taiwan’s status was the most difficult issue. Beijing made some hard demands, which the American side neither accepted nor challenged, leaving room for “strategic ambiguity” in its support for Taiwan after the U.S. formally established relations with Beijing and broke with Taipei in 1979.

That approach was probably wise at the time, but stability would now be better served by an unambiguous American statement on the legality of the Taiwan government. The U.S. could recognize Taipei under a principle of “one country, two governments.” That would fall short of supporting Taiwan independence and wouldn’t abrogate the “one China” principle on which Beijing has insisted since 1972. Instead, it would follow the evolution of Beijing’s own approach to relations with Taipei.

In the Shanghai Communiqué, the Chinese side explicitly rejected “one China, two governments” in addition to these other formulas: “one China, one Taiwan,” “two Chinas” and “an independent Taiwan.” The Chinese Communist Party’s position remained the same until the mid-1990s, when subtle changes began appearing.

In a speech in January 1995, President Jiang Zemin expressed “resolute opposition” to “two Chinas” and to “one China, one Taiwan,” but notably made no mention of “one China, two governments.” A 1993 party white paper on Taiwan stated that China rejects the “two Germany” and “two Korea” solutions to the Taiwan issue, but another white paper, in 2000, maintained opposition to the two-Germany model but said nothing about opposing the two-Korea model. Since then, “one China, two governments” and “two Koreas” have been systematically missing from official speeches and documents. On a topic as sensitive as Taiwan, these minor shifts can’t have been inadvertent. They meant something.

The Germany and Korea models were different. The East German Constitution of 1974 conceived of East Germany as a separate country, distinct from West Germany. By contrast, the constitutions of both North and South Korea see their governments as ruling part of a single Korean motherland. That is the “one country, two governments” notion that Beijing in the late 1990s dropped from its “resolutely oppose” list.

For Taiwan, a “Korean solution” would be a major advance. North and South Korea both allow the other to have diplomatic relations with foreign countries, to join the United Nations and other international organizations, and to play as independent teams in the Olympics and the World Cup. Beijing itself has maintained diplomatic relations with both Pyongyang and Seoul since 1992.

To be sure, there would be objections on both sides of the Taiwan Strait. Some Taiwanese wouldn’t want to live under a “second” Chinese government because they don’t think of themselves as Chinese at all. But even for them, it would be hard to reject a “one country, two governments” arrangement because it would radically reduce the fearsome threat from Beijing that they live under.

The regime in Beijing has obvious reasons to insist on the illegitimacy of its counterpart in Taipei. The island is a vibrant democracy and has the world’s 21st-largest economy but is an embarrassment to the Chinese Communist Party as a living refutation of the claim that democracy and Chinese culture are incompatible. “Uniting the motherland” has been crucial to the party’s efforts to stimulate nationalism and to take credit as its champion.

Yet Beijing has shifted as practical needs have demanded. From the 1950s through 1970s, the regimes in Beijing and Taipei denounced each other as pseudo-governments; cross-straits commerce and movement were essentially zero. But beginning in the 1980s, increasing in the 1990s and mushrooming in the 2000s, exchange flourished, and so did problems that demanded joint efforts to address. The two sides have signed more than 20 agreements on investment, trade, exchange of personnel, fighting crime and other matters.

Such agreements normally are signed by governments, so cross-straits negotiations inevitably raised the thorny problem of how to do so while pretending not to. The answer—as with U.S.-Taiwan relations—was that each side launched a nongovernmental organization. On the mainland the Association for Relations Across the Taiwan Straits was born; on Taiwan it was the Straits Exchange Foundation. In Chinese the two are called “white glove” organizations, but everyone knows whose hands are at work.

In practice “one country, two governments” is already in place. In 2005 and again in 2011, think-tank scholars in mainland China made this point overtly and weren’t punished for doing so.

In 2015 Xi Jinping himself did so. He agreed to meet in person with Taiwan’s President Ma Ying-jeou, as a nominally equal counterpart. The two met in Singapore as “Leader of Taiwan” and “Leader of Mainland China.” Both set aside official titles and addressed each other as xiansheng, or “mister.” That Mr. Xi agreed to these terms suggests that he initiated them. No one could have forced him. (Mr. Ma this week became the first former Taiwanese president to visit the mainland.)

Beijing would surely denounce a U.S. move to recognize Taiwan; the party doesn’t miss opportunities to bolster its prestige by stoking nationalism. But a more sober response could lie beneath the surface. It is hard to imagine that planners in Beijing have not anticipated the world’s responses to the way its stance toward Taiwan has gradually shifted. In real terms, the change wouldn’t alter the status quo so much as acknowledge it.

Mr. Hu is a Chinese dissident in exile and editor of Beijing Spring. Mr. Link is professor emeritus of East Asian Studies at Princeton.


Link:https://www.wsj.com/articles/the-korean-model-for-taiwan-one-country-two-governments-communique-china-ccp-beijing-strategic-ambiguity-c12270fa?st=2jojdkoegyyhn4m


     
   

Home | Up | Next

对 郭文贵妻女来美一事的一种解释 (2017.6.26)
向姚文田先生致敬 (2017.6.19)
一带一路,亚投行影响为何日盛?盘古员工庭审说明了什么?(2017.6.9)
中国会沦入《1984》吗?-评中共当局互联网管理新规定  (2017.6.5)
纪念“六四”的四层意义 (2017.6.4)
《软埋》挖出埋不住的土改悲剧 (2017.5.29)
王岐山要打击郭文贵的保护伞了吗 (2017.5.25)
中国社科院40年,姓党姓马好幸福? (2017.5.22)
我为有这样的老乡而骄傲 (2017.5.18)
反腐,北京会学香港吗 (2017.5.12)
金融反腐出重手,揭开中国金融黑幕一角?(2017.5.8)
为中国民主转型竭诚尽力 (2017.5.5)
写在十月革命100周年 (2017.5.4)
谁是郭文贵国内保护伞?(2017.5.1)
谈谈文革中的“奉旨造反” (2017.4.28)
反习王派的最后机会 (2017.4.27)
镇反运动小议 (2017.4.14)
近期国际外交格局的急剧演变 (2017.4.14)
毛泽东曾后悔改国号吗?(2017.4.4)
两岸关系新动向 (2017.4.3)
西藏问题答客问 (2017.3.31)
香港特首选举之我见 (2017.3.17)
是窃听还是监听?——我看奥巴马窃听疑云 (2017.3.11)
听川普总统国会演说有感(二)(2017.3.6)
川普的旅行禁令的更新版何时发布 (2017.3.3)
听川普总统国会演说有感(一)(2017.3.1)
反右既非阴谋也非阳谋——写在反右运动60周年 (2017.2.16)
清查“五一六”之谜 (2017.2.13)
美墨边境围墙与柏林墙 (2017.2.7)
悼念李三元 (2017.2.6)
听川普总统就职演说有感 (2017.1.20)
打贸易战须打人权牌 (2017.1.20)
美中贸易战,箭在弦上 (2017.1.5)
2017,两岸关系何处去?(2017.1.4)
川普要联俄抗中吗?(2017.1.3)

【時政۰观察】选择

【读书۰评论】选择

专著۰文 集 | 時事۰縱橫 | 广 角۰视频 | 影像۰生活 | 搜索۰回馈


   

last updated 06/28/17 01:52